La Grenouille qui veut se faire aussi grosse que le Boeuf
Livre I - Fable 3
Nous trouvons deux sources à la base de cette fable Phèdre (I,
24) et surtout Horace (« Satires », II, 3, vers 314-320). Mais la moralité se
rapproche d'un troisième auteur, Martial (« Épigrammes », X, 79, vers 9-10).
Si La Fontaine a traité le sujet de ces « petits princes
» qui veulent des représentants, c’est que le sujet était tout à fait à la mode.
Bien d’ autres - dont Madame de Maintenon - avaient dénoncé cette pratique
consistant à vouloir paraître d’un rang plus élevé que celui occupé réellement.
Dans ses « Satires », V, Boileau fustigera aussi cette mode. Nous connaissons plusieurs
titres à cette fable « La Grenouille tachant de devenir aussi grosse que le bœuf »
(Ms. Sainte-Geneviève) ou « La Grenouille qui veut ressembler au bœuf » (version
manuscrite conservée à la Bibliothèque de l’Arsenal). Peut-être La Fontaine
lui-même a-t-il hésité sur le titre à donner à sa pièce.
Si le corbeau de la fable précédente se contente d’ouvrir le bec (orgueil qui ne
lui coûte que son fromage), la grenouille va plus loin elle s’ implique totalement ;
mais sa vanité lui fera perdre la vie.
Une grenouille vit un boeuf
Qui lui sembla de belle
taille.
Elle, qui n'était pas grosse en tout comme un oeuf,
Envieuse, s'étend, et s'enfle et
se travaille,
Pour égaler l'animal en grosseur,
Disant: "Regardez
bien, ma soeur;
Est-ce assez? dites-moi: n'y suis-je point encore?
Nenni- M'y voici donc? -Point du tout. M'y voilà?
-Vous n'en approchez
point."La chétive
pécore
S'enfla si bien qu'elle
creva.
Le monde est plein de gens qui ne sont pas plus sages.
Tout bourgeois veut bâtir comme les grands seigneurs ,
Tout prince a des
ambassadeurs,
Tout marquis
veut avoir des pages.
...qui se veut
faire...: Tournure syntaxique classique
dans laquelle le complément d’un deuxième verbe se place avant le premier (dans la
« Préface » de La Fontaine pour son premier livre de fables, nous lisons « Cébès
l’alla voir le jour de sa mort » pour « Cébès alla le voir le jour de sa mort»).
Se travaille: Travaille son corps. Variante du Ms. Conrart «
S’enfle, s’étend et se travaille ».
Nenni: Vieux mot pour non. Marque ici l’insistance.
Variante Ms. Convart et Ms. Sainte-Geneviève « Non point ».
Pécore: De l’italien « pecora », brebis. Indique
une femme stupide et prétentieuse. « Ce mot au propre signifie un animal, une bête ;
mais il est bas et burlesque » (Richelet).
Tout marquis
veut avoir des pages: Seuls les
rois et les princes avaient le privilège d’avoir auprès d’eux des pages.
