Une fable au hasard

Les 12 livres

Les Fables

Tris de fables

Le bestiaire

Les personnages

Morales et maximes

Les sources

 Italien
 Allemand
 Anglais

Contact JMB
Envoyez une carte postale avec cette illustration
Signaler cette fable à un ami
Imprimer

Les lectures de JMB
Allez voir mes lectures.

Le Blog de JMB
Mes textes personnels






Le Rat et l'Huître
 Livre VIII - Fable 9

On a longtemps pensé que La Fontaine s’était inspiré des « Emblèmes » d’ Alciat. Mais le fabuliste a certainement eu connaissance d’une version française plus tardive d’un ouvrage intitulé « Le Rat domestique et l’ Huître », œuvre parue en 1595 et signée Gilles Romain. Ce dernier présentait son œuvre comme une adaptation d’Esope.

Un rat, hôte d'un champ, rat de peu de cervelle,
Des lares paternels un jour se trouva sou
Il laisse là le champ, le grain et la javelle,
Va courir le pays, abandonne son trou.
            Sitôt qu'il fut hors de la case :
«Que le monde, dit-il, est grand et spacieux !
Voici les Apennins, et voici le Caucase.»
La moindre taupinée était mont à ses yeux.
Au bout de quelques jours, le voyageur arrive
En un certain canton où Téthys sur la rive
Avait laissé mainte huître : et notre rat d'abord
Crut voir, en les voyant, des vaisseaux de haut bord.
«Certes, dit-il, mon père était un pauvre sire !
Il n'osait voyager, craintif au premier point.
Pour moi, j'ai déjà vu le maritime empire :
J'ai passé les déserts, mais nous n'y bûmes point.»
D'un certain magister le rat tenait ces choses,
            Et les disait à travers champs,
N'étant pas de ces rats qui, les livres rongeants,
            Se font savants jusques aux dents.
            Parmi tant d'huîtres toutes closes,
Une s'était ouverte et, bâillant au soleil,
            Par un doux zéphyr réjouie,
Humait l'air, respirait, était épanouie,
Blanche, grasse, et d'un goût, à la voir, nompareil.
D'aussi loin que le rat voit cette huître qui bâille :
«Qu'aperçois-je ? dit-il, c'est quelque victuaille
Et si je ne me trompe à la couleur du mets,
Je dois faire aujourd'hui bonne chère, ou jamais.»
Là-dessus, Maître Rat, plein de belle espérance,
Approche de l'écaille, allonge un peu le cou,
Se sent pris comme aux lacs, car l'huître tout d'un coup
Se referme : et voilà ce que fait l'ignorance.
 

Cette fable contient plus d'un enseignement:
            Nous y voyons premièrement
Que ceux qui n'ont du monde aucune expérience
Sont, aux moindres objets, frappés d'étonnement.
            Et puis nous y pouvons apprendre
            Que tel est pris qui croyait prendre.


Les lares sont à la fois les divinités veillant sur un foyer et l’habitation elle-même.

Sou: Une autre manière d’écrire « saoul » ; La Fontaine l’utilise pour la rime. Certains auteurs reprennent cependant la graphie moderne.

Téthys: Il s’agit de la déesse de la mer, à ne pas confondre avec Thétis, mère dAchille.

Nompareil:  Ou « nonpareil ». Graphie ancienne pour « non pareil ».

Victuaille: S’employait parfois au singulier.

Aux lacs: Aux lacets c’est-à-dire au piège.

Google
 

ancre





W. Aractingy

Voyez aussi cette fable illustrée par: